마이스터들의 이름을 알아보자

번역명은 내마음대로임
인명으로 쓰인 경우가 있는 이름의 경우 인명 중심으로 해석했습니다.


츠키와타리 月渡り

[일본어] 츠키와타리는 츠키+와타리로 각각 달과 건너다, 나루터 라는 뜻입니다.

  • 크로우 crow : [영어] 까마귀.
  • 이츠키 itsuki : [일본어]
    • 신토에서 목욕재계를 하고 신을 섬기는것 또는 그런일을 하는 사람.
    • 자리잡고 살다, 정주(定住)하다
  • 그랑플레어 grandflair : [프랑스어?] 알파벳 표기로 검색하면 정말로 유메쿠로 정보밖에 안나오는것으로 보아 제작진이 만든 조어같습니다. 발음으로 봤을때 프랑스어 기반으로 추측되고, grand은 위대한, flair는 후각, 비유적으로 직감/통찰력이라는 뜻으로도 사용됩니다.
  • 루쥬 rouge : [프랑스어] 빨간색의, 붉은색의
  • 노아 noah : [히브리어] 편안함. 구약성서 창세기에 나오는 홍수이야기의 주인공 노아에게서 유래한 이름.

 

유메츠무기 夢紡ぎ

[일본어] 유메츠무기는 유메+츠무기로 각각 꿈과 (목화·고치로)실을 뽑다, 잣다는 뜻입니다.

  • 카난 canaan : [히브리어] 겸손(혹은 상인이라는 설도 있음). 성서에 나오는 노아의 손자인 가나안에게서 유래한 이름.
  • 아델 adel : [게르만조어] 고귀한, 고결한
  • 폴크스 volks : [독일어] volk라는 성씨 뒤에 s를 붙인것으로 보입니다. 사람들이라는 뜻의 독일어권 성씨.
  • 메리로즈 merry-rose : [영어?] merry는 즐거운, rose는 장미.

 

마기아 세미나 Magia seminar

magia는 마법, seminar는 세미나입니다.

  • 에스트 est : [프랑스어] 동쪽, 동방
  • 카이 kai : [???]
  • 시온 sion :
    • [웨일스어] 영어이름 john의 웨일스어 형태
    • [히브리어] zion의 다른 표기법. 기독교의 성지
  • 기이 gui : [프랑스어] 겨우살이

 

가스트로노미 Gastronomy

[영어] 미식. 어휘 자체는 프랑스에서 생겨났지만 영어표기로 되어있어 영어로 분류함.

  • 오스카 oscar : [아일랜드어] 사슴을 좋아하는사람. 아일랜드 신화의 영웅 핀 막 쿨의 손자인 오스카에게서 유래한 이름.
  • 쿠헨 kuchen : [독일어] 케이크
  • 큐이 cuit : [프랑스어] 익힌것
  • 릿슈 riche : [프랑스어] 부유한, 돈이 많은
  • 발터 walter : [고대 고지 독일어] 군대의 사령관

 

토코하나 常花

[일본어] 영원히 지지 않고 피어 있는 꽃.

  • 아사히 asahi : [일본어] 아침해
  • 시라누이 shiranui : [일본어] 큐슈에 전해지는 도깨비불의 일종. 음력 7월 그믐날 바람이 약한 초승달이 뜬 밤에 바다에 나타난다고 한다. 현재는 고기잡이할때 쓰는 등불이 대기광학현상에 의해 이상굴절한 결과라고 여겨지고 있다.
  • 미카게 mikage : [일본어]
    • 신이나 귀인의 영혼이나 신령.
    • 죽은 사람의 모습 혹은 그림이나 초상.
  • 타마유라 tamayura : [일본어] 매우 짧은 순간, 어렴풋이
  • 아오이 aoi : [일본어] 아욱과에 속하는 당아욱·접시꽃·동규(冬葵) 등의 총칭.

 

니지노 카나타 虹の彼方

[일본어] 뜻은 무지개 너머. 이름은 니지노 카나타의 모티브 상 영화’오즈의 마법사'(1939)의 수록곡 Over the Rainbow에서 따온것으로 보임.

  • 라군 lagoon : [영어] 석호
  • 토와 towa : [일본어] 영구, 영원
  • 링크 link : [영어] 연결하다
  • 할로우 hollow : [영어] 공허한

 

슈발리에 Chevalier

[프랑스어] 기사(騎士).

  • 알렉스 alex : [그리스어] Alexander에서 유래한 이름으로 수호자라는 뜻.
  • 에밀리오 emilio : [라틴어] Aemilius에서 유래한 이름으로 라이벌, 열렬한, 모방자라는 뜻.
  • 사이러스 cyrus : [페르시아어] 태양, 보살핌을 주는 사람
  • 해리엇 harriet : [게르만어파] harry의 여성형 이름. 집안의 주인이라는 뜻.

 

마전유희 魔電遊戯

[일본어] 제작진이 만든 조어입니다.

  • 키니스 cinis : [라틴어] 재, 잿더미

 

프리무스 클럽 Primus club

[영어] primus는 라틴어에서 온 어휘로 첫번째라는 뜻입니다. 라틴어에서 온 어휘인점을 감안해 일본어 발음과도 유사한 라틴어 발음인 프리무스 클럽으로 번역했습니다.

  • 카뮤 camus : [바스크어] 바스크어권의 성씨
  • 세븐 seven : [영어] 7. 행운의 숫자.
  • 유미르 ymir : [?] 노르드 신화에 나오는 우주 최초의 존재. 한국어로는 이미르나 위미르라고 읽습니다.
  • 빅토르 victor : [라틴어] 승자, 정복자
  • len : [고대 고지 독일어] 사자처럼 용맹한. len은 영어이름 Leonard의 애칭으로 고대 고지 독일어 이름 Leonhard에서 유래했다.

 

파타 뮤지카 Fata musica

[이탈리아어] fata는 요정, musica는 음악이라는 뜻입니다.

  • 벨벳 velvet : [영어] 우단. 비로드(veludo)라고도 한다.
  • 켄트 kent : [영어] 잉글랜드의 칠왕국중 하나였던 켄트 왕국(455년 ~ 871년)에서 유래한 이름. 이름보다는 성씨로 주로 쓰임.
  • 히스 heath : [영어] (거친 잡초와 작은 야생화들만 있는) 황야
  • 스즈카 suzuka : [일본어] 이세국과 오미국의 국경에 있는 스즈카 산에 살았다는 전승속의 존재인 스즈카고젠 혹은 스즈카고젠이 살았던 스즈카산에서 따온 이름으로 추정됨. 전승이나 기록에 따라 여신부터 오니까지 정체가 천차만별이다.

 

하운드 스위퍼 Hound Sweeper

[영어] hound는 사냥개, sweeper는 청소부라는 뜻입니다.

  • 시하루 shiharu : [일본어] 아무리 검색해도 뜻이 안나오고 한자 표기도 천차만별인것으로 보아 상당히 최근에 생긴 인명인것으로 추측됨. 중성적인 이름인듯 함.
  • 알마 alma : [영어] 친절한, 자양분이 많은. 라틴어 almus에서 유래한 이름으로 추정됨.
  • 카르마 karma : [산스크리트어] 업보. 인도계통 종교의 인과율 개념이다.
  • 리코스 lykos : [그리스어] 늑대
  • 다스테 daste : [프랑스어?] 정보가 거의 없습니다. 아마 프랑스어권 성씨일것으로 추측됩니다.

 

정열대해 情熱大海

[일본어] 제작진이 만든 조어입니다.

  • searle : [영어] 영어권 성씨. 아마 맨 첫 세글자가 sea라서 채용된것으로 추측됨.
  • 시이라 sheila : [일본어] 만새기
  • 엘마 elma : [영어] 투구. 독일어 이름 Wilhelmina에서 유래했다. 19세기에 생긴 이름으로 추정됨.
  • 우르바노 urbano : [라틴어] 도시의. 교황 우르바노 8세는 갈릴레오 갈릴레이의 친우였으며 그의 종교재판에도 관여했습니다.

 

NPC

  • 란느 lannes : [프랑스어] 프랑스어권 성씨. 장 란(1769 ~ 1809)의 성씨에서 따온것으로 추측됩니다. 마부의 아들로 태어나 원수자리까지 오른 입지전적인 인물입니다. 그랑다르메의 롤랑(오를란도)이라는 별명이 있었다고 합니다. 아스페른-에슬링 전투에서 포탄에 맞아 전사했습니다.
  • 나나시 nanashi : [일본어] 번역하면 ‘이름없음’이라는 뜻입니다.
  • 미러 mirror : [영어] 거울
  • joe : [히브리어] 그(하느님, 하나님)가 더한다. Joseph의 애칭입니다.
  • 에이스 ace : [영어] (카드의) 에이스
  • 테스타먼트 testament : [영어] (존재·사실의) 증거 혹은 기독교의 성서.

 


출처는 거의 네이버 사전 아니면 위키피디아입니다.
파타뮤지카 번역은 핀손님의 번역을 참고했습니다.

답글 남기기

이메일 주소는 공개되지 않습니다. 필수 필드는 *로 표시됩니다